Keine exakte Übersetzung gefunden für تعدد الأوجه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تعدد الأوجه

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En el documento se exponen las razones de esos cambios y se enumeran las cinco diferencias principales respecto del “viejo” sistema que se ratificaron en noviembre de 2006 y ya se encuentran en las primeras etapas de su aplicación.
    وتشير الدراسة إلى أسباب إدخال التغييرات وتعدد أوجه الاختلاف الرئيسية الخمسة مع النظام ”القديم“، التي أقرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
  • Se propuso también que en esa estrategia se determinaran las medidas concretas, se evaluaran las ventajas de la sinergia regional y se definiera qué funciona y qué no funciona (sobre la base de la experiencia pasada) al planificar y llevar a cabo las actividades relacionadas con cada uno de los seis pilares.
    واقتُرِحَ أيضاً أن تحدد هذه الاستراتيجية الإجراءات الملموسة، وتقيم فوائد التآزر الإقليمي، وتعدد أوجه التوفيق وأوجه الإخفاق (بالاستناد إلى التجارب المكتسبة حتى الآن) لدى التخطيط للأنشطة في إطار كل ركيزة من الركائز وتنفيذها.
  • En una conferencia internacional organizada por Women's United Nations Report Program and Network en relación con las viudas, el Relator Especial contribuyó con una declaración sobre el carácter multitangencial de la discriminación contra las viudas, porque son mujeres y porque son viudas, y los efectos de esta discriminación en su derecho a una vivienda adecuada.
    وخلال مؤتمر دولي عن الأرامل نظمه برنامج وشبكة تقارير الأمم المتحدة عن المرأة، أدلى المقرر الخاص ببيان حول تعدد أوجه التمييز ضد الأرامل لكونهن نساء وأرامل، وتأثير هذا التمييز على حقهن في السكن اللائق.
  • Pese a numerosas deficiencias y obstáculos a nivel nacional, sigue siendo importante que el enjuiciamiento de delitos de género se lleve a cabo en la mayor medida posible a nivel nacional.
    ورغم تعدد أوجه النقص والعوائق الموجودة على الصعيد الوطني، يظل من المهم العمل أن تتم، إلى أقصى حد ممكن، على الصعيد الوطني، محاكمة مرتكبي الجرائم القائمة على نوع الجنس.
  • La globalización del mundo y las nuevas amenazas y retos nos recuerdan cada vez más hasta qué punto es polifacética la dependencia entre pueblos y países en distintas esferas de la actividad humana, como el medio ambiente, la salud, la economía, la cultura y la seguridad.
    فعولمة العالم والتهديدات والتحديات الجديدة التي تواجهه تذكرنا بدرجة متزايدة بمدى تعددية أوجه الترابط بين الشعوب والبلدان في مختلف مجالات النشاط الإنساني، بما فيها البيئة والرعاية الصحية والاقتصاد والثقافة والأمن.
  • Reconociendo que los desafíos que se plantean en el Afganistán son multifacéticos y están interconectados, reafirmando que los avances sostenibles en materia de seguridad, gobernanza y desarrollo, así como en la cuestión intersectorial de la lucha contra los estupefacientes, se refuerzan mutuamente, y observando con agrado que el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional siguen haciendo frente a esos desafíos de modo coherente por medio del marco amplio que ofrece el Pacto para el Afganistán,
    وإذ يسلم بطابعي تعدد الأوجه والترابط اللذين يسِمان التحديات الماثلة في أفغانستان، وإذ يؤكد من جديد أن أوجه التقدم المستدام في مجالات الأمن والحكم والتنمية، وكذلك في المسألة الشاملة لعدة قطاعات والخاصة بمكافحة المخدرات، يعزز كل منها الآخر، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي للتصدي لهذه التحديات بطريقة متسقة عن طريق الإطار الشامل الذي يوفره اتفاق أفغانستان،
  • Srta. Louis (Haití) (habla en francés): Cuando supe que la Secretaría de Estado para la Juventud me había designado para representar a la juventud haitiana en la Asamblea General, dudé. Dudé, por un lado, porque sé hasta qué punto las necesidades de esta juventud son múltiples y complejas y, por el otro, porque no estaba segura del seguimiento que tendría esa intervención.
    السيدة لويز (هايتي) (تكلمت بالفرنسية): حين علمت بتعييني من طرف وزير الدولة للشباب لأمثل شباب هايتي في الجمعية العامة، ترددت لأنني أعي درجة تعقيد احتياجات الشباب وتعدد أوجهها من جهة، ولأنني لم أكن متأكدة من متابعة هذا الحدث من جهة ثانية.
  • Si bien en el Informe se observa que es indispensable reformar las políticas económicas y sociales, también se afirma que deben establecerse políticas multiculturales que aborden las desigualdades existentes entre los pueblos indígenas y tribales y otros grupos de población.
    وإذ يلاحظ التقرير الأهمية الحاسمة لإصلاح السياسات الاقتصادية والاجتماعية، يؤكد على ضرورة إرساء سياسيات قائمة على التعدد الثقافي تعالج أوجه التفاوت القائمة بين الشعوب الأصلية والقبلية من جهة، وبين الفئات الأخرى من السكان، من جهة أخرى.